Kirk Fletcher en Bluescazorla'08. Foto de J. Martín Camacho.

14 abr 2011

MIDNIGHT SPECIAL. De la luz desde la cárcel.

Hablaba hoy a mis alumnos de la unión de la poesía musicada y los momentos importantes de la vida: nacimientos, muertes, bodas, banquetes, etc. Mientras lo hacía me recordaba a mí mismo y a mi hermano, más de diez años atrás, aliviando los kilómetros del Camino de Santiago con cantos de todo tipo. De ahí a pensar en el blues como acompañamiento en los campos de trabajo, en las iglesias, en los trabajos forzados de la cárcel, no hubo mucho.
Menos aún lo hubo para elegir al cantante que protagonizaría la siguiente entrada de El Blues y la Palabra: Lead Belly (mejor escrito así que todo seguido), el hombre de la voz como un martillo que golpea el acero, el que personifica como nadie el folk blues, el cantante que hizo llegar las canciones tradicionales del cambio de siglo del polvo de la memoria a sus contemporáneos y el precedente de la gran oleada folk de los años sesenta.
Alabama Bound podría haber sido perfectamente la elegida (no hay otra donde se aprecie mejor el canto acompañado de coro y el ritmo marcando con aplomo los golpes de trabajo).,pero me he decantado por Midnight Special por su letra y, sobre todo, por la calidad de su versión a manos de la insuperable Creedence Clearwater Revival.
De todos modos ambas son canciones de tema carcelario, y con las prisiones tuvo mucho que ver el gran Lead Belly:

Foto policial de Huddie Leadbetter, "Lead Belly"
(Moonsport, Louisiana ¿20?¿23?/I/1888 - 6/XII/1949).

Lead Belly decidió que en vida sería el mejor. Su personalidad marcó todo lo que hizo: cantar, bailar, luchar y trabajar. Y vaya si lo hizo, que a los quince años ya tenía guitarra y pistola propias. Pero su agresividad y cólera rápida pronto lo hizo sentarse a la sombra. Su primera condena larga en la cárcel (Sugar Land) fue por asesinar al marido de su prima en Houston, Texas; la segunda, por acuchillar a un hombre blanco en una reyerta (Penitenciaria Angola). No sólo se libró -sobre todo en esa segunda vez- de una ejecución, sino que, gracias a sus canciones, logró enorgullecer y ablandar a los gobernadores de tales lugares y lograr la libertad.

Por tanto, su carácter le encerró en prisión y el blues le dio la libertad; pero también a tres personas debió de estar por siempre agradecido por ello: en primer lugar, a Blind Lemon Jefferson, su mentor y de quién aprendió a tocar la guitarra de doce cuerdas (soy el rey de todo el mundo con la guitarra de doce cuerdas); en segundo, a John y Alan Lomax, que le grabaron en la cárcel, lo sacaron de allí y le consiguieron grabaciones y actuaciones. Sin algunos de ellos se habrían perdido no sólo sus canciones, sino muchas tonadas tradicionales estadounidenses.

Una de estas canciones del folclore (aunque proveniente de Sudamérica) es Midnight Special, cuyo estribillo (a diferencia de gran parte de la letra) se mantuvo desde su nacimiento desde el s. XIX y que ya fue grabada en 1905 por Howard Odum. Lead Belly se convertiría en el cuarto músico que la registró, pero su versión se hizo la más popular y, dado que ésta se grabó en la Penitenciaría Angola, de Louisiana, la historia del tren que ilumina al preso quedó unida para siempre a su persona.

Algunos piensan que la luz del Especial de Medianoche que da título a la canción es la luz de la salvación que sacará al reo de la prisión; otra creencia difiere de ésta y le da un cariz más siniestro: el reo saldrá, sí, pero porque morirá pronto; el cantante suplica por la muerte ante la perspectiva de pasar la vida entre rejas.

Midnight Special, versión de 1935:

Yonder come Miss Rosie, how in the world do you know,
well I know by the apron and the dress she wore,
an umbrella on her shoulder, piece of paper in her hand,
well, I'm gonna ask the captain, he torn a-lose a-my man. 
Let the Midnight Special shine the light on me,
let the Midnight Special shine the ever-lovin' light on me.
Por allí viene la Sra. Rosie, ¿cómo demonios lo sabes?
Lo sé por el delantal y el vestido que lleva,
el paraguas apoyado en el hombro y el trozo de papel en su mano.
Voy a pedirle al gobernador que libere a mi hombre.
¡Que el Especial de Medianoche me ilumine con su luz!
¡Que el Especial de Medianoche me ilumine con su siempre amada luz!  
When you get up in the mornin', when the big bell ring,
you go and march to the table, you meet the same old thing,
knife and fork are on the table, there's nothing in my pan,
and if you say anything about it, havin' trouble with the man.
Let the Midnight Special shine the light on me,
let the Midnight Special shine the ever-lovin' light on me.
Cuando te levantas por la mañana, cuando suena la gran campana,
vas en marcha a la mesa y encuentras lo mismo de siempre,
un cuchillo, un tenedor en la mesa, nada en el jarrillo,
y si tienes alguna queja, te metes en lío con el guardia.
¡Que el Especial de Medianoche me ilumine con su luz!,
¡Que el Especial de Medianoche me ilumine con su siempre amada luz! 
Well, if you ever go to Houston, oh, you better walk right,
and you better not to squallow and you better not to fight.
Sheriff Rocko will arrest you, Eddie Bone will take you down,
you can bet your bottom dollar, that's you in Sugar Land bound.
Let the Midnight Special shine the light on me,
let the Midnight Special shine the ever-lovin' light on me.
Si alguna vez vas por Houston, mejor que te portes bien,
mejor que no te pases de la raya, mejor que no te busques pelea.
El sheriff Rocko te arrestará, Eddie Bone te desarmará,
apuesta hasta tu último dolar, a que estarás atado en la penitenciaría de Sugar Land.
¡Que el Especial de Medianoche me ilumine con su luz!
¡Que el Especial de Medianoche me ilumine con su siempre amada luz!
Well jumpin' little Judy, she was a mighty fine girl,
well Judy brought jumpin' to this whole round world
well she brought it in the mornin', just a while before day
she brought me the news, that my wife was dead
that started me to grievin', then hollerin' and a-cryin'
then I had to give the worry about a been a long time.
Let the Midnight Special shine the light on me,
Let the midnight Special shine the ever-lovin' light on me.
La saltarina de la pequeña Judy era una hermosa muchachita con mucho poder,
Judy la trajo saltando a todo este mundo,
me la trajo por la mañana, hace un solo día,
me trajo la noticia de que mi esposa estaba muerta,
empecé a llorar, a gritar y a berrear,
y tuve que abandonar la pena por un buen tiempo.
¡Que el Especial de Medianoche me ilumine con su luz!
¡Que el Especial de Medianoche me ilumine con su siempre amada luz!

En 1969 la que quizá ha sido la banda estadounidense que más creatividad ha derrochado en menos espacio de tiempo, la Creedence Clearwater Revival, demonstraron una vez más su profundo amor por el blues del sur y añadieron dos versiones de temas de Lead Belly en su Willy and the Poor Boys (Fantasy, 1969). Una, Cotton Fields; la segunda, The Midnight Special (ahora con artículo en el título):

Well you wake up in the morning, you hear the work bell ring,
and the march you to the table to see the same old thing.
Ain't no food upon the table and no pork up in the pan,
but you better no complain, boy, you get in trouble with the man.
Let the Midnight Special shine her light on me (x3)
let the Midnight Special shine her ever-loving light on me.
Te levantas por la mañana, oyes el ring de la campana del trabajo,
vas en marcha a la mesa, ves lo mismo de siempre.
No hay comida en la mesa, ni cerdo en la cacerola,
pero mejor que no te quejes, o te meterás en líos con el guardia.
Deja que el Especial de Medianoche me ilumine con su luz,
deja que el Especial de Medianoche me ilumine con su siempre amada luz.
Yonder come little Rosie, "how in the world do you know?"
I can tell her by her apron, and the clothes she wore
umbrella on her shoulder, piece of paper in her hand
she comes to see the governor, she want to free her man.
Let the Midnight Special shine a light on me (x3)
let the Midnight Special shine a everlovin' light on me
Por allí viene la pequeña Rosie, "¿cómo demonios lo sabes?"
Puedo decirlo por su delantal y la ropa que lleva
el paraguas apoyado en el hombro y un trozo de papel en su mano.
Viene a ver al gobernador, quiere liberar a su hombre.
Deja que el Especial de Medianoche me ilumine con su luz,
deja que el Especial de Medianoche me ilumine con su siempre amada luz.
If you're ever in Houston, you better do the right,
you better not to gamble, there, you better not to fight at all 
Or the sheriff will grab ya and the boys will bring you down
The next thing you know, oh, boy, you're prison bound.
Let the Midnight Special shine a light on me (x3)
let the Midnight Special shine a everlovin' light on me.
Si alguna vez vas por Houston, será mejor que te portes bien, 
mejor que no juguetees, allí, no te metas en peleas,
o te agarrará el sheriff y sus chicos te reducirán.
Lo próximo que sabrás, chico, es que estás atado en la prisión.
Deja que el Especial de Medianoche me ilumine con su luz,
deja que el Especial de Medianoche me ilumine con su siempre amada luz.

5 comentarios:

Vicente dijo...

Esta noche vieja ha sido un poco especial, en casa y con buenos amigos, pero sin televisión, solo con un plato y unos cuantos discos de vinilo antiguos. Cuando escuchábamos el The midnight special de Creedence nos preguntábamos qué significado tenía el título.
Enhorabuena por este magnífico blog.

Iesus dijo...

Amigo Vicente (permíteme llamarte así, pues así considero a todos los que pasan y dejan un comentario en "El blues y la palabra"), me has dado un gran regalo de principio de año, pues me has recordado el fin principal para el que nació este blog: dar a conocer la historia, letra y significado de mis blues favoritos. Y, aunque lleva ya más de medio año parado por distintos motivos, no te quepa duda de que pronto volverá a la carga. Me siento orgulloso de que haya tomado parte de vuestra nochvieja (por cierto, ¡excelente elección musical). ¡Un saludo!

Anónimo dijo...

Muy bueno , muchas gracias, buscaba una buena traducción de la canción y ahora logré entenderla. Muy bueno el blog.

Unknown dijo...

Agradezco que "me ilumine con su luz". La canción siempre me gustó, no entendía la letra, sólo la música me hacía resonar. Ahora comprendo y sé porque me gusta, y me gusta más todavía. Gracias hermano, por dejar faros encendidos en el camino . . .

Unknown dijo...

¡Wooow! ¡Años de escucharla y apenas me vengo enterando del significado!. Muchas gracias.