Kirk Fletcher en Bluescazorla'08. Foto de J. Martín Camacho.

24 mar 2011

BO-WEAVIL BLUES. Del blues y sus "creadoras"

Coinciden hoy los inicios de este El blues y la palabra, el comienzo del género y las dos mujeres que -casi- dieron este nombre a esta música y ayudaron a que se difundiera por todo el Sur y emigrara al norte. Sus apodos lo dicen todo acerca de su relación con el blues: La madre del blues y La emperatriz del blues, es decir, Ma Rainey y Bessie Smith. 
Las tratamos juntas no sólo por sus dos versiones de Bo-weavil Blues (sólo podremos escuchar la de Ma Rainey), sino también por sus lazos de protectora (Rainey) - protegida (Smith) y amantes.
Gertrude Pridgett. Ma Rainey.
Imagen: Frank Driggs Collection.
Ma Rainey (1886-1939) es protagonista en uno de los orígenes míticos del blues. Cuenta que: en 1902, en una pequeña ciudad de Missouri, hablaba de una chica de la ciudad que comenzó a cantar acerca del hombre que la había abandonado. La canción era tan extraña que le llamó mucho la atención. Aprendió la canción de la visitante y la utilizó en su actuación a menudo como "bis". Esta canción provocó una respuesta tal del público que se ganó un lugar especial en su actuación. En muchas canciones le preguntaron qué clase de canción era, y un día, en un momento de inspiración, respondió: "Es blues". Así que  aquí tenemos que "Ma" Rainey, artista total de vodevil, cantaba esas extrañas canciones ya en 1905. Se convirtió en la más temprana defensora del blues, ella que encarnaba mejor que nadie al estereotipo de mujer del blues.
Bessie Smith.
Imagen: Carl Van Vechten.
En sus shows, cantaba, bailaba, actuaba, hacía de humorista, hacía que la gente llorara y riera. En lo personal era exuberante, dicharachera, ardiente, apabullante en su personalidad y sus gustos tanto por las joyas como por el sexo. Decían de ella: esta mujer, gorda y fea, hacía que en poco tiempo no sólo te pareciera sino que incluso fuese bonita. Sus canciones eran ella. Ella, el personaje: la mamá ardiente, la jefa, la madre del blues.
De su potegida y sucesora quedan mejores grabaciones Aunque el mismo Thomas Edison dijese que tenía mala voz y la rechazaran sellos importantes como Black Swan u Okeh, las canciones de Bessie Smith (1894 - 1937) presentan a una voz profunda, poco refinada, pero de una personalidad tal, que reflejaba perfectamente la vida de su propietaria, marcada por la desgracia con los hombres, la bebida, los escándalos, el sexo y las drogas. Todo ello desde su primera frase grabada: It's hard to love someone when that someone don't love you ("es duro amar a alguien cuando ese alguien no te ama), Downhearted blues (Columbia, 1923). Toda su vida es un blues; la única cantante de blues que son realmente blues. En ella, la cantante era también la canción.










En diciembre de 1923, Ma Rainey graba Bo-Weavil Blues ("El blues del gorgojo"). Una canción que adquiere su ser con la metáfora del gorgojo, escarabajo que se alimenta del algodón cuando aún no está maduro y provocó verdaderas plagas en el Mississippi de los años 1907 - 1915, creando una verdadera devastación económica y social en el Sur (muchas son las canciones de blues que lo nombran).
Gorgojo (curculionidae)
El gorgojo, aquí, es una metáfora claramente sexual del hombre que picotea y devasta a las mujeres -inmaduras- que se le ponen por delante. Si añadimos a esto que la época de recolección de algodón es desde finales de primavera hasta bien entrado el verano, al tema se le asocia, además de la sensualidad y sexualida, el calor, lo terrenal, el campo. La verdadera razón por la que la traigo aquí está en la última estrofa, en esas frases rápidas, de agitación y desesperado intento de consuelo, que acaban en un final absolutamente desolador (precisamente la última frase, que no se escucha). Tanto como gran parte de la vida de estas dos pioneras del blues. Mujeres de experiencia, cinismo y dureza ante la adversidad.
Oigámosla en la voz de Ma Rainey (Paramount, 1923). De esta canción dijo Memphis Minnie: cada vez que la escucho no puedo dejar de llorar:

Hey, bo-weavil, don't sing them blues no more (x2)
Bo-weavil's here, bo-weavil's everywhere you'll go.
Hey, gorgojo, no les cantes más blues (x2)
el gorgojo está aquí, el gorgojo está donde quiera que vayas.
I'm a lone bo-weavil, been out great long time (x2)
I'm gonna sing these blues to ease the bo-weavil's lonesome mind.
Soy un gorgojo solitario, he pasado mucho tiempo lejos (x2)
Voy a cantar esos blues para aliviar la mente solitaria del gorgojo.
I don't want no man to put no sugar in my tea (x2)
Some of them's so evil, I'm afraid they might poison me.
No quiero que ningún hombre le ponga azúcar a mi te (x2)
algunos son tan malvados, que tengo miedo de que me envenenen.
I went downtown and bought me a hat
I brought it back home, I laid it on the shelf,
Looked at my bed, I'm getting tired of sleeping by myself
He ido al centro de la ciudad, me he comprado un sombrero.
Me lo he llevado a casa, lo he dejado en la estantería,
he mirado a la cama, me estoy cansando de dormir sola.


Para terminar, os dejo con el poema en cuatro tiempos Ma Rainey, de Sterling Brown (1932), impregnado de una épica cotidiana que dice mucho acerca del efecto de la insuperable artista sobre su público:

I
When Ma Rainey
Comes to town,
Folks from anyplace
Miles aroun’,
From Cape Girardeau,
Poplar Bluff,
Flocks in to hear
Ma do her stuff;
Comes flivverin’ in,
Or ridin’ mules,
Or packed in trains,
Picknickin’ fools. . . .
That’s what it’s like,
Fo’ miles on down,
To New Orleans delta
An’ Mobile town,
When Ma hits
Anywheres aroun’.

Cuando Ma Rainey
llega a la ciudad,
gente de todos lados
en millas a la redonda,
desde Cabo Girardeu
hasta Poplar Bluff,
acuden en tropel para oír
a Ma hacer lo suyo; 
vienen motorizados
o en mulas,
o hacinados en trenes,
como tontos de picnic...
Así es como es,
en millas, 
hata el delta de New Orleans
y Mobile, 
cuando Ma hace su show
en millas a la redonda.


II
Dey comes to hear Ma Rainey from de little river settlements,
From blackbottorn cornrows and from lumber camps;
Dey stumble in de hall, jes a-laughin’ an’ a-cacklin’,
Cheerin’ lak roarin’ water, lak wind in river swamps.

An’ some jokers keeps deir laughs a-goin’ in de crowded aisles,
An’ some folks sits dere waitin’ wid deir aches an’ miseries,
Till Ma comes out before dem, a-smilin’ gold-toofed smiles
An’ Long Boy ripples minors on de black an’ yellow keys.

II
Vienen a oir a Ma Rainey desde los pequeños poblados del río,
desde los maizales y los campamentos de leñadores;
entran a empellones, entre risas y carcajadas, 
aclamando como el agua estruendosa, como el viento en los pantanos del río.
Y algunos bromistas siguen riendo en los pasillos abarrotados, 
y algunos esperan sentados con sus dolores y desgracias,
hasta que Ma sale antes de ellos, sonriendo con su sonrisa de fundas de oro,
y Long Boy encadena notas con las teclas negras y amarillas.






III
O Ma Rainey,
Sing yo’ song;
Now you’s back
Whah you belong,
Git way inside us,
Keep us strong. . . .
O Ma Rainey,
Li’l an’ low;
Sing us ’bout de hard luck
Roun’ our do’;
Sing us ’bout de lonesome road
We mus’ go. . . .

III
¡Ma Rainey, 
canta tu canción!
Estás de vuelta
adonde perteneces,
entra en nosotros,
haznos mantener fuerte...
¡Ma Rainey!
pequeños y bajos;
cántanos sobre la mala suerte
que nos rodea;
cántanos sobre el camino solitario 
que debemos seguir...

IV
I talked to a fellow, an’ the fellow say,
“She jes’ catch hold of us, somekindaway.
She sang Backwater Blues one day:

   ‘It rained fo’ days an’ de skies was dark as night,
   Trouble taken place in de lowlands at night.

   ‘Thundered an’ lightened an’ the storm begin to roll
   Thousan’s of people ain’t got no place to go.

   ‘Den I went an’ stood upon some high ol’ lonesome hill,
   An’ looked down on the place where I used to live.’

An’ den de folks, dey natchally bowed dey heads an’ cried,
Bowed dey heavy heads, shet dey moufs up tight an’ cried,
An’ Ma lef’ de stage, an’ followed some de folks outside.”

Dere wasn’t much more de fellow say:
She jes’ gits hold of us dataway.

IV
Se lo conté a un amigo, y mi amigo me dijo.
"Ella nos tiene cogidos de algún modo.
Ella cantó Backwater Blues un día:
<<llovió durante días y el cielo estaba negro como la noche,
los problemas empezaron en las tierras bajas por la noche.
Rayos y truenos y la tormenta empezó a retumbar. 
Entonces me fui y subí a una vieja colina, alta y solitaria,
y miré hacia abajo, hacia donde vivía>>
Y entonces la gente bajaba sus cabezas y lloraba,
bajaba sus pesadas cabezas, cerraban fuertemente sus bocas y lloraban,
Y Ma abandonaba el escenario, y salía seguida de algunos".
No había mucho más de lo que decían:
ella nos tiene cogidos de algún modo.

Sobre Ma Rainey:
- Ma Rainey and the Classic Blues Singers. Derrik Stewart-Baxter.
Sobre Bessie Smith:
- Bessie Smith. Empress od the Blues. Elaine Feinstein.



2 comentarios:

Saliente de guardia dijo...

"Looked at my bed, I'm getting tired of sleeping by myself"

No conozco una razón mejor para cantar, escribir, o bailar...

Iesus dijo...

¿No te parece un final abrumador? Y hablo a nivel estilístico sobre todo.